- Localizing the user interface.
- Adapting the content to space limitations of each device (such as computers, tablets and smartphones).
- SEO: Translating meta tags (title, description and keywords) for search engines and social networks, and adapting the content.
- Ensuring the consistency of all the elements (titles, paragraphs, menus, buttons, CTAs and more).
- Accessibility: Translating the alt text for images, videos, logos and icons, among other content.
Apart from localizing, I also translate related content, such as help center articles, marketing pages, reports, manuals or infographics.
Another related services:
- Software and app testing.
- ICR/LSO: In-context review/linguistic sign-off of reports, decks and infographics, among other documents.
- Proofreading and QA of translations.
- Glossary creation and terminology management.
- Style guide creation and management.
- Xbench checklists creation (terminology, errors and preferences, among others) with regular expressions to reduce the number of FPs to the minimum.
Content I have worked on
- Social networks
- Search engines
- App stores
- Training and fitness
- Cloud storage
- Ebook readers
- Audio and video calls
Are you interested?