PROFESSIONAL EXPERIENCE
Freelance Translator and Proofreader
September 2014 – Currently
- Localization (software, apps, websites and social networks)
- Audiovisual translation (series and films dubbing and subtitling)
- Technical translation (user and instruction manuals, documentation related to software, apps and virtual reality)
- General Translation
- Proofreading
Audiovisual Translator (Internship, Babalúvox)
March 2014 – August 2014
- Translation for voice-over of different reality episodes.
Translator and Proofreader (Internship, Consello da Cultura Galega)
January 2013 – May 2013
- Translation from Spanish to Galician of two articles of the magazine Estudos Migratorios.
- Proofreading of texts written in Galician from its Publishing Service.
- Layout proofreading of A comunicación en Galicia 2013.
Translator (Viceversa, Galician Translation Journal)
October 2014
- Translation from Spanish to Galician of the article “La enseñanza teórica de la interpretación. Estudio diacrónico y concepto de interpretación simultánea” by Aurora Ruiz Mezcua.
AWARDS
University of Vigo
EDUCATION
German C1 (Lugo Official School of Languages)
September 2017 – Currently
Master’s Degree in Multimedia Translation (University of Vigo)
September 2013 – August 2014
Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting EN/DE > GL (University of Vigo)
September 2009 – May 2013
COMPUTER TOOLS
Memsource
SDL Trados Studio 2019
SDL Passolo 2011
ApSIC Xbench 3.0
Across
Adobe InDesign CC
COMPLEMENTARY TRAINING
Professional Proofreading (Cálamo & Cran)
Advanced Excel (Cálamo & Cran)
DTP using Adobe InDesign (Cálamo & Cran)
Macros, S&R, Word: Provided by Antonio Martín Fernández
Participant in the localization workshop Obradoiro de localización de software libre do Proxecto Trasno (University of Vigo)